Tips for Implementing Translations on the Web
Your business has made the executive decision to translate the company’s web presence into at least one other language. It’s a wise decision and one that many experts suggest to increase growth. Transfluent is here to make sure that you get the most out of your translations, and that the new versions if your content maximize your business expansion potential. Here are some tips for implementing your translations:
Translate Everything, Even the Things You Can’t See
Make sure that SEO elements such as meta tags, breadcrumbs, and title tags, as well as the browser titles are all translated. These items all get compiled in the complex algorithms search engines use to index websites, and rank them based on popularity and relevance. The more your company comes up for high powered key words in each language, the more new international customers you may receive. Google and others have also made it clear that properly translated content is not considered duplicate content by search engines.
Come up with a Multilingual Keyword Strategy
Just like you need to have all elements of the site translated for maximum SEO value, your keyword strategy needs to be relevant and accurate in each foreign language. Analysts advise using a native speaker to do keyword research. This avoids the pitfalls of missing out on unique colloquialisms that could provide valuable clicks in any organic search or CPC campaign.
Make Sure Your Content Management System Allows for International Characters
Transfluent businesses don’t have to worry about this one. Our API engages with popular platforms like WordPress and Magneto, making implementing translations a breeze. Otherwise, users should test foreign characters they wish to use before implementation.
Update Content Frequently
This is another element of Search Engine Optimization, and website management in any language. It is a refreshing aspect of your web presence for your clients. Adding new content in the vernacular of the market targeted, will engage potential customers, possibly increasing time on site and thus potentially creating more conversions. Translating some of your basic site elements and then failing to translate your continuing updates becomes a stale sales pitch more quickly than some may imagine.
Use a Multicultural Image Strategy
Words are only one portion of the translation process. Make sure that the images you choose for your web presences are appropriate for multiple cultures. Some analysts even suggest choosing different specific images for each cultural target market. Some studies have shown that people respond well to images showing people who look like themselves on websites, potentially increasing sales or conversions.
We at Transfluent are constantly thinking of new ways to make it as easy as possible to order translation. When...
What makes a good translator? What is the definition of the good translation? Can we say the translation is good...
In today’s marketing landscape, the importance of a strong brand cannot be understated. How you differentiate your brand in markets...
It’s finally here! Today we’re launching the new Transfluent – the world’s best language translation service just got a whole...