Käännös vai lokalisaatio?

Tarvitaanko tästä tekstistä käännös vai sittenkin lokalisaatio? Kiireen keskellä markkinoija ei aina tule pysähtyneeksi miettimään, kummasta oikeastaan on kyse. Pohdinta kannattaisi, sillä asioilla on aikamoinen ero.

Viestinnän ja markkinoinnin sisällöissä mekaaninen käännös sanasta sanaan tuottaa harvoin tavoitellun lopputulosta. Oli kyse verkkosivuista, somepostauksista tai perinteisistä brosyyreistä, pelkkä asiasisällön välittyminen ei riitä. Mukana on oltava tunnetta ja kulttuurisia täkyjä, joihin viestin vastaanottaja saadaan tarttumaan ja reagoimaan.

Toisaalta markkinointitekstin kääntämiseen ei voi antaa myöskään aivan vapaita käsiä. Kyse ei ole tyhjältä paperilta ponnistavasta luovasta kirjoittamisesta. Alkuperäisversiota on noudatettava mahdollisimman tarkoin, mutta kohdekielessä ja -kulttuurissa toimivalla tavalla. Silloin puhutaan lokalisaatiosta.

Hyvä esimerkki on Coca-Colan supermenestynyt idea laittaa pullojen etiketteihin ihmisten nimiä. Nimet ovat paraatiesimerkki asioista, joita ei yleensä käännetä – ellei kyse ole lastenkirjoista tai entisaikojen kuninkaallisista.

Kääntämisen sijaan nimet lokalisoidaan. Tenavat-sarjakuvassa (engl. Peanuts) Charlie Brown ei ole “Kaarle Ruskea” vaan kääntäjän neronleimauksena Jaska Jokunen. Samoin teki Coca-Cola pullojensa kanssa. Jokaisella markkinalla pulloihin valikoitiin suosituimpia nimiä sekä käsinpoimittuja erikoisempia nimiä. Globaali idea nimistä muuttui taitavan lokalisaation kautta paikallisesti puhuttelevaksi.

Lokalisaatioita saa laadukkaista käännöstoimistoista ihan yhtä lailla kuin käännöksiäkin. Luovimpia tarpeita varten käännöstoimistojen listoilta saa jopa pitemmälle vietyjä luovia käännöksiä (ns. “transcreation”), jossa kääntäjä on markkinoinnin tai viestinnän ammattilainen kieliosaamisen lisäksi. Ohjeista siis käännöskumppanisi oikein!

Tilaa käännös tästä!

Author

Jani Penttinen

Founder and visionary with passion to connect the world by eliminating language barriers. Anything is possible, giving up is not an option. Family man and globetrotting artist.